La traduction imprimée à la cour d’Henriette-Marie, vecteur d’idéologie

novembre, 2021

19nov12 h 30 min13 h 45 minÉvénement virtuelLa traduction imprimée à la cour d’Henriette-Marie, vecteur d’idéologiePrésentation de Marie-France Guénette

Détails de l'événement

La traduction a toujours été une stratégie de transfert des connaissances d’une culture à une autre. Dans la présente communication, nous nous intéressons à un cas de figure particulier dans l’histoire transnationale des échanges culturels entre la Grande-Bretagne et le Continent européen. En effet, quelque part à la croisée des études sur l’histoire du livre, la culture de cour et l’idéologie catholique, nous découvrons le cas de la traduction imprimée à la cour anglaise d’Henriette-Marie (1625-1642). Nous situerons d’abord la traduction imprimée dans ce contexte politique et culturel particulier, puis nous nous pencherons sur des exemples de traductions dédicacées à la reine ou à des membres de sa cour. Comme nous le verrons, autant de preuves d’allégeance imprimées sous forme de dédicaces, de gravures et de poèmes élogieux rendent visibles les relations réelles ou imaginées entre les traducteurs et la mécène royale. Nous accorderons ainsi une visibilité bien méritée aux traductrices et aux traducteurs, artisans d’un art de deuxième niveau pourtant si important dans la circulation des savoirs.

Marie-France Guénette est professeure adjointe au Département de langues, linguistique et traduction de l’Université Laval. Elle a soutenu sa thèse intitulé Traducteurs et traductions imprimées à la cour anglaise de la reine Henriette-Marie (1625-1642) en décembre 2020 et poursuit actuellement ses recherches en histoire de la traduction. Membre du CIREM16/18 et du CRIHN, elle s’intéresse aux fonctions des traductions, à l’agentivité des traducteurs et aux échanges culturels transnationaux à la Renaissance. En 2021, le volume Situatedness and Performativity: Translation and Interpreting Practice Revisted qu’elle a codirigé avec Raquel Pacheco Aguilar est paru aux Presses universitaires de Louvain.

Heure

(Vendredi) 12 h 30 min - 13 h 45 min

Séminaire

3. Diffusion, circulation et appropriation des savoirsOrganisé et animé par Peggy Davis (UQAM) et Lyse Roy (UQAM)

Détails de l'événement virtuel

Join the live stream

Joindre l'événement

0 Avis

X